Metabo Oyaji 71 Posted November 10, 2012 Share Posted November 10, 2012 Happy 電池の日 everyone! As the Battery Association of Japan tells us, Nov. 11 is 電池の日, which kicks off the festive 電池月間, finally culminating in バッテリーの日 on Dec. 12. Best wishes to all as we enter this holiday season. (Oh, and Happy Pocky Day too, to those who observe it.) Link to post Share on other sites
muikabochi 208 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 A whole month to celeblate! Link to post Share on other sites
DumbStick 13 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 What's the difference between 電池 and バッテリー? I thought they were the same. Link to post Share on other sites
Metabo Oyaji 71 Posted November 11, 2012 Author Share Posted November 11, 2012 We'll have a whole month of reflection to meditate on that, DumbStick. Link to post Share on other sites
SKI 15 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 Should we use more batteries to celebrate? Link to post Share on other sites
pie-eater 207 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 Pockys are more yummy so I think I'll just eat some of them! Link to post Share on other sites
NoFakie 45 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 We're charging our battery.... http://www.youtube.com/watch?v=VXa9tXcMhXQ Link to post Share on other sites
KlingKlang 1 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 Here they are after re-charging Link to post Share on other sites
snowbender 3 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 I'm going to go buy some I reckon. Link to post Share on other sites
Slippery Jim 65 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 Shocking! Link to post Share on other sites
Metabo Oyaji 71 Posted November 11, 2012 Author Share Posted November 11, 2012 Going back to DumbStick's terminology question: after some contemplative reflection and googling, the consensus seems to be that in principle 電池 and バッテリー are the same, but for historical reasons バッテリー tends to be used more for rechargeable batteries, especially wet-cell ones, like car batteries. Dry, non-rechargable batteries, like flashlight batteries, are usually 電池 or 乾電池. As for dry, rechargeable batteries, the campaign poster shows a 充電池くん in the upper-left. On the other hand, I note that my laptop labels its dry, rechargeable battery a バッテリー. So... maybe more to do with shape in that case? I.e., if it is rechargeable and cylindrical, it is a 充電池, but if it is rectangular- or oddly-shaped, it is a バッテリー? Ripe subject for some more reflection. Good thing we get a whole month for it. Link to post Share on other sites
snowdude 44 Posted November 11, 2012 Share Posted November 11, 2012 Going back to DumbStick's terminology question: after some contemplative reflection and googling, the consensus seems to be that in principle 電池 and バッテリー are the same, but for historical reasons バッテリー tends to be used more for rechargeable batteries, especially wet-cell ones, like car batteries. Dry, non-rechargable batteries, like flashlight batteries, are usually 電池 or 乾電池. As for dry, rechargeable batteries, the campaign poster shows a 充電池くん in the upper-left. On the other hand, I note that my laptop labels its dry, rechargeable battery a バッテリー. So... maybe more to do with shape in that case? I.e., if it is rechargeable and cylindrical, it is a 充電池, but if it is rectangular- or oddly-shaped, it is a バッテリー? Ripe subject for some more reflection. Good thing we get a whole month for it. Yep correct. Cars and mobile phone batteries are バッテリー where as something you would put in your remote would be 電池 or 乾電池! Link to post Share on other sites
BagOfCrisps 24 Posted November 12, 2012 Share Posted November 12, 2012 What specific celebrations are happening then? Link to post Share on other sites
Tubby Beaver 209 Posted November 12, 2012 Share Posted November 12, 2012 dunno whats happening everywhere, but the atmosphere about town is electric Link to post Share on other sites
Metabo Oyaji 71 Posted November 12, 2012 Author Share Posted November 12, 2012 I'm charging my keitai as we speak. Link to post Share on other sites
7-11 2 Posted November 12, 2012 Share Posted November 12, 2012 充電池くん Maybe not with "battery" but I often wonder why so often Japanese use katakana English words that lots of people don't even understand, rather than the perfectly meaningful existing Japanese. Link to post Share on other sites
snowdude 44 Posted November 13, 2012 Share Posted November 13, 2012 Generally Katakana words are used for names, places and things of foreign origin, i.e, things that were invented in a country other than Japan and which Japan introduced afterwards. Sometimes there is no actual Japanese word for the item and even when there is it is to distinguish the items origin, a lot of it is a cultural thing as everything must have a reason and explanation to why it exists, if that makes sense, or so I am led to believe.. Of course Japanese do enjoy mangling English up and inventing new creative katakana words that no one understands, this I have been told is because it sounds cool to them. Link to post Share on other sites
7-11 2 Posted November 13, 2012 Share Posted November 13, 2012 Well yes I understand the 'things of foreign origin' thing but many times and increasingly it seems, katakana is used when that is not the case and where there is perfectly good Japanese. And many Japanese have no idea what it means when other Japanese say it. Kind of bizarre situation if you ask me. Link to post Share on other sites
snowdude 44 Posted November 13, 2012 Share Posted November 13, 2012 That's Japan! Link to post Share on other sites
@tokyo 14 Posted November 13, 2012 Share Posted November 13, 2012 No, no.... ザッツJAPAN! Link to post Share on other sites
gnarly-dude 1 Posted November 13, 2012 Share Posted November 13, 2012 I want batteries to last longer, I hate having to charge my phone most days. I think they need to buck their ideas up myself. Work harder! Link to post Share on other sites
Recommended Posts