hardskin 0 Posted July 1, 2003 Share Posted July 1, 2003 Hi I have a Japanese boss and when he is explaining things, he often seems to say "yappari" while looking very thoughtful. What exactly does that mean? Cheers! Link to post Share on other sites
MistaSparkle 0 Posted July 1, 2003 Share Posted July 1, 2003 I think the gist is something like "actually," but I think there are a couple of ways it's used and the meaning is a little different depending on the context. Any pros have a better explanation? Link to post Share on other sites
rach 1 Posted July 1, 2003 Share Posted July 1, 2003 I thought it meant more like "as expected" or "just as I thought" Link to post Share on other sites
slow 0 Posted July 1, 2003 Share Posted July 1, 2003 Yappari koreni suru. A! Yappari areni suru. When I change my decision, always use yappari. Link to post Share on other sites
Ocean11 0 Posted July 2, 2003 Share Posted July 2, 2003 Use it when you have 6 discrete concepts in your head and you have managed to shoehorn any situation into one of the concepts. Use it in situations where you have no fear of being contradicted such as in front of your subordinates. "Yappari denki wo teikyo shinakute ii!" (We don't actually have to supply electricity after all!) It also can be translated as 'f*ck it!' as in "Yappari, konban ha osake nomu!" which I often say on my 'nomanai hi' - "F*ck it, I'm going to have a drink tonight!" Link to post Share on other sites
slow 0 Posted July 2, 2003 Share Posted July 2, 2003 Perfect! Sasuga, Ocean!! Link to post Share on other sites
scouser 4 Posted July 2, 2003 Share Posted July 2, 2003 Yappari, wakaranai.... Link to post Share on other sites
mikazooki 0 Posted July 2, 2003 Share Posted July 2, 2003 due cause for a jolly chortle... ...and i like sasuga....its my new word i'll use it today Link to post Share on other sites
DumbStick 13 Posted July 3, 2003 Share Posted July 3, 2003 What to say when all else fails, yappari Link to post Share on other sites
veronica 2 Posted July 4, 2003 Share Posted July 4, 2003 Does that mean the same kind of thing as "sasuga"? Link to post Share on other sites
indosnm 0 Posted July 4, 2003 Share Posted July 4, 2003 "sasuga (insert name here ie. Rieko)" to mean that its typical of her. or thats what i expect from her.. hard to describe in english! Link to post Share on other sites
jared 0 Posted July 5, 2003 Share Posted July 5, 2003 just consulted a visiting japanese person and their best explination was that its a positive type thing to say kind of like "well done". Combining that with Indosnm's explination and we have well done again. can I have conformation of this from anyone who knows. Link to post Share on other sites
sanjo 2 Posted July 5, 2003 Share Posted July 5, 2003 I'm really confused now..... Link to post Share on other sites
mikazooki 0 Posted July 5, 2003 Share Posted July 5, 2003 my explanation agrees with indo's thats to be expected from her... sometimes "well done", but can be sarcastic, like when i do the dishes mighty fast, but they havent quite passed the dirt free test of actual completion....sasuga ****-chan Link to post Share on other sites
Recommended Posts