Jump to content

Japanese not understanding Japanese


Recommended Posts

I sometimes find it curious how sometimes Japanese people can't read place names and the like. You would think that if a place had an unusual name, they would put the furigana next to the name or something so that it was readable but there seems to be tons of instances when people don't know how to pronounce something. When they can't say something, where do they "find out"?

Link to post
Share on other sites

Peoples' names and Place names are notorious for having multiple (and often anti-intuitive) readings.

 

There are huge dictionaries dedicated to both (see one of the many "jinmei jiten" for people and "chimei jiten" for places)

Link to post
Share on other sites

It's kind of like English names and places. Some people might mispronounce 'Greenwich' ... or my last name for example, which is 'Zvdkghe'. Kanji tend to have multiple pronunciations and even using a dictionary won't necessarily tell you the right one. Usually of course, they CAN read places and names but it's sometimes confusing. First names can be particularely difficult since parents sometimes want to give their kids creative or unusual names.

Link to post
Share on other sites
×
×
  • Create New...