TheOrange 0 Posted November 7, 2005 Share Posted November 7, 2005 I have a Japanese acquaintance and I find it really really difficult to end a conversation with them. It's like there's these silences and they keep on just looking as if something has been unsaid and however many phrases I say it seems to continue. Gets quite awkward actually. I think I might be missing some good "this is the end of the coversation" phrases - you know, polite ones but ones that are quite to the point. Any good ones then? Link to post Share on other sites
2pints-mate 0 Posted November 7, 2005 Share Posted November 7, 2005 Does "goodbye" not work? How about "I've got to go to a meeting" and stuff like that. I use that a lot if needed. Link to post Share on other sites
misorano 1 Posted November 7, 2005 Share Posted November 7, 2005 Look at your watch and give a "chotto...sumimasen" like you have to be somewhere, and they should take the hint. Link to post Share on other sites
gamera 0 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 If you need to be in a hurry, you can say " Chotto yakusoku ga arimasunode, shitsurei shimasu (I have an appointment, have to go)". If you don't need to be in a hurry but want to end the conversation not in a bad timing, judge the timing when - usually the timing the conversation stops for a while and say " Sah, soreja konohende shitsurei shimasu (Well, it's high time for me to go, good-bye)" BEFORE someone starts talking again!!! Link to post Share on other sites
Bonio 0 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 I doubt this is phoneticaly correct but would this be acceptable as a way of ending a conversation? "iniku shitsurei shinakaraiba naranain desu" I understand it means, "unfortunately I have to leave" but would it make sense in the context of just ending a conversation your having with somebody you've met in the street? Link to post Share on other sites
miteyak 0 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 Gotta run...??? Link to post Share on other sites
Yuki's Passion 1 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 I generally use ほんじゃあね! with my mates and what gamera said for others... Link to post Share on other sites
gamera 0 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 I think Yamakashi sometimes speaks too casual J phrases which means he has studied / learned hard. "Honjane" works good with your friends in casual situation but it does not in some special situation like you visit your J girl friend's parents for the first time. Be careful! Link to post Share on other sites
montoya 0 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 Quote: Originally posted by Yamakashi: I generally use ほんじゃあね! with my mates and what gamera said for others... hmm, don't hear that too much around Tokyo. btw, did you take the JLPT? Get your level 1? Link to post Share on other sites
Yuki's Passion 1 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 Gamera, thats why i said thats for my mates and something like what you said when being polite. montoya, failed level 1 two years ago and this year is... 微妙 havent been studying much over the last six weeks. Link to post Share on other sites
me jane 0 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 I had a few students like that. Now at the end of lessons I usually stand up & open the door for them. Link to post Share on other sites
gamera 0 Posted November 8, 2005 Share Posted November 8, 2005 Yeah, Yama. I know, I just wanted to give a slight warning to The Orange not to misunderstand it. Montoya - maybe you hear "じゃあね" instead. They mean the same. Link to post Share on other sites
HighlyTrainedNovaTeacher 2 Posted November 9, 2005 Share Posted November 9, 2005 If its someone at the door I know will just be a short while but difficult to go away, I'll say I'm on the phone so I have to be quick. Link to post Share on other sites
rach 1 Posted November 10, 2005 Share Posted November 10, 2005 I've used the "on the phone" one as well a few times. Link to post Share on other sites
Ocean11 0 Posted November 10, 2005 Share Posted November 10, 2005 The best way of dealing with this is to be so consistently obnoxious that nobody would spend a moment more of their time in your presence than they really have to, thus ensuring that these awkward moments never arise. If any misunderstanding still arises, a loud 以上です;! should clear it up. Link to post Share on other sites
klingon 10 Posted November 11, 2005 Share Posted November 11, 2005 Haha, ijou desu. Class, I'll have to use that one. It sounds like the end of a meeting/report. Link to post Share on other sites
Recommended Posts