BagOfCrisps 24 Posted April 9, 2012 Share Posted April 9, 2012 OK perhaps a beginners question but.... For example, Niseko is ニセコ right? Which is katakana if I am correct. Any particular reason that it isn't にせこ in hiragana? I can see why perhaps Rusutsu is ルスツ as that is the name of a skijo, even though there seems to be the actual town in kanji 留寿都 But I presume ニセコ is more than just a name made up by a company. Kind of interested in the reasons for things like this. Link to post Share on other sites
Saitaman 1 Posted April 9, 2012 Share Posted April 9, 2012 I think it's just the name it was given and as simple as that, Bag. Then again, I know nothing and that's just a guess. Link to post Share on other sites
RobBright 35 Posted April 10, 2012 Share Posted April 10, 2012 I thought niseko ニセコ was the Ainu name, and as such, was given katakana? Link to post Share on other sites
LiquidX 0 Posted April 10, 2012 Share Posted April 10, 2012 Yah, don't go to Niseko for your "Japanese culture"! Link to post Share on other sites
Chriselle 158 Posted April 11, 2012 Share Posted April 11, 2012 Yes, words like Niseko and Kamui are written in katakana due to their Ainu origins. Link to post Share on other sites
gnarly-dude 1 Posted April 11, 2012 Share Posted April 11, 2012 I did not know that. Cheers. Link to post Share on other sites
muikabochi 208 Posted April 13, 2012 Share Posted April 13, 2012 I think for some ski-jo, the katakana thing is just "cool". Like calling themselves 国際 might have been previously! Link to post Share on other sites
Zer0star 0 Posted April 13, 2012 Share Posted April 13, 2012 I think you'll also find a lot of the place names in Hokkaido are derived from the Ainu language, not just the ones in katakana. For example, Sapporo, Kutchan, Obihiro, Shimukappu, Kushiro etc etc. They are normally given kanji to match the Ainu language sound. (当て字). The name of the town Niseko comes from the Nisekoannupuri Mountain. And here's a fun little fact, the area was originally called 'Kaributo' but this name had phallic connotations so they changed it to Niseko! Link to post Share on other sites
Recommended Posts