Jump to content

Recommended Posts

ノーコメントãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚

 

I have recently heard a few politicians use this phrase.

Basically translaters as "no comment" "there is". I suppose it comes out as sounding strange in Japanese because of the katakana English plus the positive arimasu.

 

Just sounds really strange.

 

That's all!

Link to post
Share on other sites

Are you sure?

 

I would imagine it will be

 

ノーコメントã§ã”ã–ã„ã¾ã™

 

or

 

ノーコメントã¨ã‚‚ã†ã—ã‚ã’ã¾ã™

 

indeed it sounds strange. It can be :

 

ノーコメントã§ã‚ã‚Šã¾ã™

Link to post
Share on other sites
×
×
  • Create New...