yamayamayama 2 Posted May 17, 2006 Share Posted May 17, 2006 I have a friend called, what I think is, Natsumi but she writes her name in English as "Natumi". I've noticed a few times when tsu becomes tu like this, but is it actually different? Link to post Share on other sites
bushpig 0 Posted May 17, 2006 Share Posted May 17, 2006 no it's the same. I think it just comes from how you type it into a computer using the romaji system. if you type just tu you get つ. I guess some people just get used to spelling it that way cos they always type it like that. Link to post Share on other sites
indosnm 0 Posted May 17, 2006 Share Posted May 17, 2006 They are taught to write ti for chi Tu for tsu si for shi etc I've seen it on shitajiki's and I wish they'd get it right! I have to spend so much time telling people the correct wat! Link to post Share on other sites
bushpig 0 Posted May 17, 2006 Share Posted May 17, 2006 and you try to correct THEIR spelling Indo? Link to post Share on other sites
Yuki's Passion 1 Posted May 17, 2006 Share Posted May 17, 2006 this is a little off topic but there are two types of romaji systems in Japan: 1) 内閣訓令式 naikaku kunrei shiki 2) ヘボン式 hebon shiki The one thats used now, the hebon shiki, was invented by James Curtis Hepburn back during the Meiji era and is whats being used to teach students English nowadays. Back in the day, as is still sometimes the case, many English signs are written using the fomer getting readings such as: Asiya (Ashiya is where I live) Natuki (Natsuki) If you actually check English textbooks that are a little bit older the Romaji thats used is the Naikaku Kunrei Shiki method. Current textbooks use the Hepburn method. Sorry for ranting, I just learned this a few months ago and was curious bout it is all and thats why I posted it. Answer, read Bushpigs answer Link to post Share on other sites
farquah 0 Posted May 17, 2006 Share Posted May 17, 2006 Always find it sounds as though you are talking like Daffy Duck or Sylvester the Cat if you read it written like that!! Link to post Share on other sites
bushpig 0 Posted May 17, 2006 Share Posted May 17, 2006 Yeah I always deliberately read it as it sounds when I see it, just to get a reaction from any Japanese I am with. Link to post Share on other sites
NoFakie 45 Posted May 17, 2006 Share Posted May 17, 2006 http://en.wikipedia.org/wiki/Romaji Your mate may call herself "Natumi" but that won't be on her passport. Same goes for Kaorus who for some reason like "Kaol". Only the Hepburn system is allowed. http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/index.html Link to post Share on other sites
Yuki's Passion 1 Posted May 18, 2006 Share Posted May 18, 2006 nice links Mr. W. Link to post Share on other sites
Kumapix 0 Posted May 18, 2006 Share Posted May 18, 2006 it's pretty annoying trying to get them to unlearn their romaji to write proper english Link to post Share on other sites
Yuki's Passion 1 Posted May 18, 2006 Share Posted May 18, 2006 Students are only taught by people who (often) dont know any better. Cant blame the students as theyre just a product of the system, right? I say go after Monbusho and the ignorant teachers Link to post Share on other sites
Recommended Posts