-
Content Count
5151 -
Joined
-
Last visited
Posts posted by Metabo Oyaji
-
-
I guess the gnarliest I've tried is Yokokura no Kabe at Zao, or Daikura Gelaende at Aizu Kogen Daikura, which is about the same thing.
Really want to try that top course at Kijimadaira some time.
Also, Hakkaisan.
-
Sasuke on, halfway through.
-
Cloud Atlas
that tried my patience. I gave up after 30 minutes
That one intrigued me for a while. Watched it twice, then read the book. Finally came to the conclusion that the author had intended a very negative statement about the nature of human beings, which the film-makers then tried to twist into some kind of optimistic message.
-
I want to like Eddie Murphy, somehow. Haven't seen much of his stuff of late though.
Eddie Murphy is a homophobic A-hole. No use for him.
Watched World War Z last night. Just ok.Made no sense to me. Looked like a video game tie-in.
-
What does this new defence law thing really mean?
If you figure it out, let us know!
Abe tells us that it is so the Jieitai can defend American ships that are carrying Japanese evacuees from war zones. (The US, on the other hand, says "we don't consider it our duty to rescue Japanese nationals from war zones," according to the newspaper this morning.)
Realistically, I think this is the start of a long, slow process of Japan starting to act more like a normal country militarily, and not simply like a protectorate of the US. Which I actually think is a good idea in principle, though the implementation is obviously a fraught process...
What I hope it does not mean, though, is that Japan will get sucked into all the wars of adventure that the US seems to like to get itself into lately. Abe assures us that such is not the case. For whatever that is worth.
-
About 300 kWh/month for us, family of 3 -- or 4, if including the dog. (And the dog is responsible for most of the aircon bill in the summer, since nobody else is at home during the day then...)
Though we also have gas for cooking and hot water. Average monthly bill is half electricity, half gas.
-
This was what was sold
This is the current version, before inevitable further cuts
Somehow the new version makes me think of Roomba.
Can't say I'm particularly fond of either one, though.
-
That it is: SSAWS.
Back to you, onehunga.
-
Where is this?
-
Winter version looks like it has eaves, but summer version reveals them to be just snow.
-
-
More of a house slipper, then?
-
I wonder how expensive things are in Mold.
I will report.
We're obviously all dependent on you for updates.
Also looking forward to the Runcorn Ski Centre trip report.
-
So we're not going to get the giant sneaker?
What does the new design look like?
-
-
Scary shit
North Korea has threatened a "resolute and merciless" response against the US unless it bans a film about an attempt to assassinate the North's leader, Kim Jong-un.In its first official comment on The Interview, a comedy directed by Evan Goldberg, North Korea warned the US government that failure to stop the film being released would be considered an "act of war."
I'd be quaking in my boots, were I wearing boots.
-
How about sudare?
You can see through them, and they are cheap.
Will stop reflections, and keep your house cool.
But, quite visible.
-
I like that time-lapse.
How did you do it?
-
Looks like there must be some Mandarin-English dictionary equating 干 with the F word...
Wikipedia sez:
As a character (not a radical), 干 has risen to new importance, and even notoriety due to the 20th-century Chinese writing reform. In simplified Chinese, 干 takes the place of a number of other characters with the phonetic value gān or gàn, e.g. of 乾 "dry" or 幹 "trunk, body", so that 干 may today take a wide variety of meanings.
The high frequency and polysemy of the character poses a serious problem for Chinese translation software. The word 幹 gàn "tree trunk; to do" (rarely also "human body"), rendered as 干 in simplified Chinese, acquired the meaning of "to ****" in Chinese slang. Notoriously, the 2002 edition of the widespread Jinshan Ciba Chinese-to-English dictionary for the Jinshan Kuaiyi translation software rendered every occurrence of 干 as "****", resulting in a large number of signs with irritating English translations throughout China, often mistranslating 乾 gān "dried" as in 干果 "dried fruit" in supermarkets as "**** the fruits" or similar.[1]
-
Looks like there must be some Mandarin-English dictionary equating 干 with the F word...
-
It's like plastic surgery for you car.
-
Younger-looking than I would have expected.
But where are the other ones?
-
I guess that makes sense. Stop people from splashing around too much when the snow softens up in the afternoon?
-
Nice one, Mike!
Why do the lifts stop so early?
Good TV
in General off-topic discussions
Posted
おしい!