sava 0 Posted March 11, 2007 Share Posted March 11, 2007 Does any body know what is 'modest' (as in not a really big ego, opposite of satoru) in japaense? thanks! Link to post Share on other sites
gamera 0 Posted March 12, 2007 Share Posted March 12, 2007 Modest in Japanese are often translated : tsutsushimi bukai kenson na etc but if you mean " to realize something " by "satoru", I'm confused. Link to post Share on other sites
scouser 4 Posted March 12, 2007 Share Posted March 12, 2007 I've actually never heard those two phrases, thanks gamera. I can't imagine people using those to talk about yourself, right? Any peculiar rules on using them. Link to post Share on other sites
gamera 0 Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 Quote: Originally posted by scouser: I can't imagine people using those to talk about yourself, right? Any peculiar rules on using them. Usually those 2 (tsutsushimi bukai , kenson na) are used to talk about others. I don't think I use them to talk about myself e.g. Watashi wa tsutsushimi bukai. Watashi wa kenson na hito desu. Maybe sometimes some people use "tsutsushimi bukai" to talk about themselves but I think it's very rare. Maybe some use it for it but only with close friends in some casual situation otherwise I think others hear someone uses it to talk about him/herself might think the person very audacious/uncommon/stupid. Peculiar rule - both are epithets, but "tsutsushimi bukai " could work that way not accompanying any other words or phrases afterward ( and even if you put some noun afterward, it also work ) but "kenson na" usually accompanies a noun ( hito in that case above ) afterward. The verb form of "tsutsushimi bukai " is I think "tsutsushimu". When a samurai says "Tsutsushinde moushiagemasu" in a historical play, it means roughly "I would tell you something respectfully/sincerely from the bottom of my heart" which is one of the 'medest' way of saying, I guess. Link to post Share on other sites
Recommended Posts